海外ホテル:英語で「部屋を掃除してください・しないでください」
ホテルでの連泊中は、ホテルの食堂やレストランに朝食をとりに部屋を出ることがあります。
その間、清掃スタッフがやってきて部屋の掃除を行うことがります。
「掃除をして欲しい」
「して欲しくない」
という意思表示を、ドアノブに「タブ(札)」をかけておくことですることができます。
このタブは、あなたの部屋のドアの内側にかけられていることが多いです。
(たまに部屋のテーブルの上に置いてあることもあります)
↓↓こんな感じのタブで、裏と表があるので確認してみてください。↓↓
ドアプレート ドアノブサイン
Image by Freepik
海外旅行のホテルでリクエスト「部屋を掃除して」「しないで」
以下はタブの使い方です。
部屋を掃除をお願いしたいとき
Please service the room
Please clean the room
などと書かれています(ホテルによって文面は違うかもしれません)。
この面を表にして部屋のドアの「外」にかけておきます。
これは「部屋を掃除してください」という意味です。
通常は、「朝」、朝食をしに部屋を出るときにかけておきます。
たいていのホテルでは9時ぐらいから掃除が行われます。
(もっと早い所もあるかもしれません)
部屋を出るときは、パスポートや財布のような貴重品は持って出るか、部屋の金庫に入れておきます。
清掃のスタッフが掃除しやすいように、洋服はスーツケースかクローゼットにしまって、ゴミはゴミ箱に入れるかゴミ箱の近くにまとめておくのがおすすめです。例えば、清掃のスタッフは、テーブルの上にあるペットボトルや食べ物を片づけてしまうことがあります。
捨てて欲しくないものは置きっぱなしにしないようにした方がいいです。また、ベッドの上にお金を置いておくと、チップを払う習慣のある国では、清掃スタッフがチップだと理解して持って行ってしまうことがあります。
部屋の中を確認してから部屋を出るのがおすすめです。
部屋の掃除が不要なとき
では、掃除がいらないときはどうでしょうか。
「Do not disturb」の面を表にして、部屋のドアの「外」にかけておきます。
Do not disturb
これは「邪魔をしないでください」という意味です。
「朝はゆっくり寝ていたい」
「朝は部屋でゆっくり過ごしたい」
というときに使えます。
清掃スタッフが部屋を回るときに「この部屋は掃除は不要だ」と理解して、次の部屋の掃除に移動します。
前の晩から「翌朝は掃除は不要」と分かっているなら、寝る前に「Do not disturb」の面を表にしてドアの「外」にかけておくのがおすすめです。
翌朝、邪魔されることなく、またタグをかける手間なくゆっくり寝ることができます。
「掃除してください」とお願いしたのに清掃されていなかった
「掃除してください」とドアノブにタブを下げたのに部屋が清掃されていなかった。
これはちょっとがっかりですよね。
そんなときは、ホテルのデスクで問い合わせてみてください。
I left my room with the privacy door tag asking for my room to be cleaned, but it seems that my room has not been cleaned.
I would like to know if you will clean it soon.
部屋を掃除してほしいと札を出して出かけましたがまだ清掃されていないようです。
清掃をしてくださるのかどうか知りたいです。
ただし時間帯によっては清掃が終わっているかもしれませんが・・・。
ホテルの部屋の清掃に関するフレーズ
It seems like my room has been cleaned, but the bathroom hasn’t been finished yet.
I would like to know if it will be cleaned soon.
部屋の清掃をしてくださったようですが、バスルームがまだ清掃されていないようです。
清掃をしてくださるのかどうか知りたいです。
It seems like the bathroom in my room hasn’t been cleaned well. Can I request another cleaning?
バスルームの清掃が不十分のようですが、清掃をお願いしてもいいですか?
The towels in my room’s bathroom haven’t been replaced. Could I please have new ones brought in?
私の部屋のバスルームのタオルが交換されていなかったようですが、新しいものを持ってきてもらえますか?
The room cleaning staff took my bathrobe away.
Can you bring me a new one?
部屋の清掃スタッフがバスローブを持って行ってしまいました。
新しいものを持ってきてもらえますか?
I don’t need my room cleaned, but I would like you to take my rubbish away.
掃除は不要なのですが、ゴミを片づけていただきたいです。
I am concerned about water stains and mold in the bathtub and shower in my room’s bathroom.
Can they be cleaned thoroughly during the next cleaning?
私の部屋のバスルームの浴槽やシャワーの水垢やカビが気になるのですが、次回の清掃できれいにしてもらえますか?
The drain in my room’s bathroom has some grime and hair. Could it be cleaned, please?
私の部屋のバスルームの排水口にカスや髪の毛が残っているのですが、これの清掃をお願いできますか?
The toilet in my room does not flush well. Can you please take care of this?
または
My room’s toilet doesn’t flush properly. Could this be taken care of?
私の部屋のトイレがよく流れません。対応していただけますか?
The toilet seat is not secured properly and is very uncomfortable. Can you send someone to my room to fix it?
トイレのシートがきちんと固定されていなくてとても不快です。
修理をするスタッフを部屋によこしてもらえますか?
「Do not disturb」と言ったのに清掃された
「Do not disturb」のタブをかけておけば、部屋にスタッフが入って来ることはありません。
ごくまれに「スタッフが勘違いして入ってしまった」とか「睡眠の邪魔をされた」ということもあるかもしれません。ドキッとしますよね。
I left my room with the “Do not disturb" tab on my door, but it seems that the cleaning staff entered my room and cleaned it.
Could you please remind them to be more careful?
清掃をしないでほしいと札を出しておいたのですが、清掃スタッフが部屋を掃除したようです。
清掃スタッフに注意していただけますか?
I left the “Do not disturb" tab on my door, but the cleaning staff entered my room by mistake. Could you please remind them to be more careful?
「Do not disturb」のタブをドアにかけておいたのですが、清掃スタッフが間違って部屋に入ってきました。
清掃スタッフに注意していただけますか?
My room does not need to be cleaned.
または
My room doesn’t need cleaning.
私の部屋は清掃不要です。
I forgot to hang the tag. No cleaning is required.
タグをかけるのを忘れてしまいました。掃除は不要です。
午後や夕方に清掃して欲しい?
清掃のスタッフは1日中ホテルを巡回しているわけではないので、「午後」とか「夕方」にタブをかけたとしても、翌朝まで誰もやってこないと思います。
稀なケースだと思いますが、午後や夕方に部屋の清掃をしてもらう必要がある場合、ホテルのフロントデスクに可能かどうか確認する必要があります。
ホテルによっては、受け付けてくれるかもしれません。
おわりに
タブがかかっていないと「掃除してもいいですか?」と、スタッフがノックをする場合もあるようです。
「部屋の中にいる宿泊客がタブをかけ忘れているかもしれない」ので、確認のためにしていることだと思います。