国際線に搭乗すると、まずキャビンアテンダント(CA)によるアナウンスがあり、その後に機長によるアナウンスが行われるのが一般的です。
CAは「キャビンアテンダント(cabin attendant)」の略。他には、Cabin Crew、Flight Attendant、Cabin Attendant、Crew Member、Inflight Crew / In-flight Crew などと呼ばれます。
私は飛行機に乗り込み、機長たちのアナウンスを聞くたびにワクワクします(ただし、私が利用するフライトはたいてい長時間なので、フライトの終わり頃にはたいていげっそりしていますが笑)。
離陸前には、CAや機長によるアナウンスが行われますが、これは何と言っているのでしょうか?
離陸前の機内アナウンスの一例をご紹介します。もちろん内容は航空会社やフライト状況によって異なりますので、あくまで参考としてご覧ください。
「搭乗・着席」しているときの機内アナウンスの例文
国際線(特に日系・欧米系航空会社)では、以下のような順序でアナウンスが行われることが多いです。
1. CAによるアナウンス(搭乗中〜ドアクローズ前)
2. 安全に関するCAのアナウンス(シートベルト・非常設備など)
3. 機長(Captain)によるアナウンス(離陸直前が多い)
4. 離陸直前のCAのアナウンス

例1: CAによるアナウンス(搭乗中〜ドアクローズ前)
Ladies and gentlemen, we have been cleared for take-off.
(皆様、離陸の許可がおりました。)
Please make sure your seat belt is securely fastened.
(シートベルトがしっかりと締められていることをご確認ください。)
The flight attendants will be passing around the cabin to make a final compliance check. Thank you.
(フライトアテンダントが機内を巡回し、客室内の最終チェックを行います。)
例2: CAによるアナウンス(安全に関するアナウンス)
Good Morning (afternoon or evening) Ladies and Gentlemen. Thank you for flying with ABC Airlines today.
(皆様おはようございます。こんにちは。本日はABC航空をご利用いただき誠にありがとうございます。)
Thank you for choosing ABC Flight 123 bound for London.
(この飛行機は、ロンドン行き123便でございます。)
Please secure all your baggage in the overhead compartments or under your seat.
(皆様のお荷物は、上の棚もしくは座席の下にお入れください。)
The Captain of this flight is BBB, the co-pilot is CCC and the chief purser is DDD.
(当便の機長はBBB、副操縦士はCCC、チーフパーサーはDDDでございます。)
Today’s flight to London Heathrow Airport is scheduled for about 10 hours.
(本日のヒースロー空港までのフライトは、約10時間を予定しております。)
Please turn off all electronic devices including cell phones/mobile phones during takeoff and landing.
(離着陸の間は、携帯電話などの電波を発信する電子機器は電源をお切りください。)
Smoking is also strictly prohibited by law in the lavatories and anywhere else on board the aircraft during the flight.
(飛行中の化粧室や機内のあらゆる場所での喫煙は、法律で固く禁じられています。)
Please fasten your seatbelt when you are seated.
(座席につかれましたら、シートベルトをお締めください。)
Please refrain from using the lavatories until the seat belt sign is turned off.
(また、ベルト着用のサインが消えるまでは化粧室のご利用はお控えください。)
During the flight, we may encounter turbulence.
(フライト中は、気流の変化により機体が揺れる可能性もございます。)
Please remain in your seat and fasten your seatbelt at all times.
(着席したままでシートベルトをお締めください。)
We will be taking off shortly.
(当機は間もなく離陸いたします。)
The screen in front of your seat will inform you about the aircraft’s emergency equipment.
(只今より、お座席前方のスクリーンで当機の非常用設備についてご案内いたします。)
You will also find information about the equipment in the pocket in front of your seat.
(お座席の前のポケットにも設備についての案内がございますのでご確認ください。)
If you have any questions, please ask one of our flight attendants.
(ご質問がございましたら、お近くの客室乗務員にお尋ね下さい。)
例3: 機長によるアナウンス(離陸直前)
Ladies and gentlemen, this is your Captain.
(皆様、機長でございます。)
We have been cleared for take-off.
(離陸の許可がおりました。)
Flight attendants, please prepare for departure.
(客室乗務員は離陸準備をお願いします。)
We will be taking off shortly. Please keep your seatbelt fastened.
(当機は間もなく離陸します。シートベルトを閉めてお待ちください。)
例4: 機長によるアナウンス(離陸後・上昇中)
Ladies and gentlemen, this is your Captain.
(皆様、機長でございます。)
We have now taken off and are climbing to our cruising altitude of 35,000 feet.
(当機は今、離陸し、巡航高度35,000フィートまで上昇中です。)
Today’s flight is expected to be approximately 10 hours with smooth flying conditions.
(本日のフライトは約10時間、スムーズな飛行を予定しています。)
The weather ahead is good and we expect a smooth and comfortable flight.
(前方の天候は良好で、スムーズで快適なフライトが期待できます。)
Please sit back, relax and enjoy the in-flight entertainment.
(ごゆっくり機内エンターテインメントをお楽しみください。)
Thank you for flying with us today.
(本日はご搭乗いただきありがとうございます。)
例5: 機長によるアナウンス(飛行中・到着前)
Ladies and gentlemen, this is your Captain speaking again.
(皆様、機長でございます。)
We are currently experiencing good weather with a tailwind, so we expect to arrive in London approximately 15 minutes ahead of schedule.
(天候は良好で、追い風が吹いているので、予定より約15分早くロンドンに着陸できる見込みです。)
The weather in London is clear and sunny with a high of 25 degrees this afternoon.
(ロンドンの天気は快晴、今日の午後の最高気温は25度とのことです。)
If the weather permits, you should be able to enjoy some great views of the city during our descent.
(天気が良ければ、降下する際に街の素晴らしい景色を見ることができるでしょう。)
In about 20 minutes, the cabin crew will be serving a light snack and beverages, followed shortly by the start of the in-flight movie.
(約20分後に、客室乗務員が軽いスナックと飲み物を提供し、そのあとすぐに機内映画が始まります。)
I will speak to you again before we arrive at our destination.
(目的地に着く前に、またお話します。)
Until then, please sit back, relax and enjoy the remainder of the flight.
(それまでゆっくりとくつろいで、残りのフライトをお楽しみください。)
Thank you once again for flying with us today.
(重ねて本日のご搭乗誠にありがとうございます。)
おわりに
CAさんはマニュアルを読まれているそうですが、状況に応じて天候や景色について説明したり、乗客への感謝やお詫びの言葉などを述べたりとアレンジするそうです。
航空会社によって少しずつ言い回しは違いますが、基本的な内容は世界中で共通しています。旅行のワクワクが少しでも伝われば嬉しいです。良いフライトを!




