英語メールでホテルに「予約のキャンセル」を伝えるには?
海外のホテルを予約していたのに、
・都合が悪くなりキャンセルしなくてはならない
・別のホテルに変えたくなった
ということはたまに起こります。
タイミングによってはキャンセル料が発生してしまいますし、デポジットを払い込んでいる場合には返金の依頼が必要になります。
(オンラインの予約サイトで予約した場合、まずはそこでキャンセルするのが一般的な方法です。)
以下は、ホテル、レストラン、アクティビティ等をメールでキャンセルしたいときに使える英文の一例です。
ホテルに送る「キャンセルメール」の英語の例文
Dear Sir or Madam,
I am very sorry to inform you that my travel plans have changed and I have to cancel my reservation at your hotel.
My details are as follows:
Name: AAA
Date of stay: February 10-13 (3 nights)
Reservation number: 123456
Please acknowledge this email by replying.
Best regards
AAA
拝啓、
大変申し訳ありませんが旅行予定の変更により、私の予約をキャンセルしなくてはならなくなりました。
詳細は以下の通りです。
氏名:AAA
宿泊日:2月10日から13日まで(3泊)
予約番号:123456
お手数ですが、確認メールをこのメール宛に返信してください。
よろしくお願いいたします。
AAA
「キャンセルします、返金してください」
Hello,
I am AAA who has a reservation to stay at your hotel.
Unfortunately, I was unable to stay due to unforeseen circumstances.
I have paid a deposit of £100 two weeks ago, and since it is within the time frame of your refund policy, I would like a full refund.
Please issue the refund to the credit card that I paid for the deposit.
My details are as follows:
Name: AAA
Date of stay: February 10-13 (3 nights)
Reservation number: 123456
Please acknowledge this email by replying.
Best regards
AAA
こんにちは、
あなたのホテルで宿泊の予約をしているAAAです。
残念ながら、都合により宿泊できなくなりました。
100ポンドのデポジットを2週間前に支払っているのですが、あなたの返金ポリシーの期間内なので、こちらは全額返金していただきたいです。
返金は私がデポジットの支払いをしたクレジットカード宛にお願いします。
私の予約の詳細は以下の通りです。
氏名:AAA
宿泊予定日:2月10日~13日まで(3泊)
予約番号:123456
よろしくお願いいたします。
AAA
「フライトがキャンセル」「電車が遅れた」
・Since my flight was significantly delayed, I was unable to stay there.
フライトが大幅に遅れてしまったため、そちらに宿泊することができなくなってしまいました。
・I can’t go there because my train/flight has been canceled.
Therefore, I am canceling my reservation at your hotel.
電車/フライトがキャンセルになってしまったのでそちらに行くことができません。
そのため、私の予約をキャンセルします。
・I have to cancel my trip due to an urgent matter. Therefore, please cancel my reservation.
緊急の用事ができてしまって旅行をキャンセルすることになりました。
そのため私の宿泊の予約をキャンセルしてください。
・Since I had to reschedule my trip, could you please cancel my stay at your hotel and make a new reservation for the 15th (Monday) of the following week?
旅行のスケジュールの変更を余儀なくされたので、そちらのホテルでの宿泊をキャンセルして、翌週の15日(月曜日)に予約を入れ直してもらえますか?
レストランのキャンセル
・I have made a reservation for you at the BBB restaurant in your hotel, but I had other plans on that day.
I’m sorry to trouble you again, but could you please contact the restaurant to cancel the reservation?
あなたにホテル内にあるレストラン「BBB」の予約を入れてもらいましたが、その日に別の予定が入ってしまいました。
何度もお手数ですが、レストランにキャンセルの連絡をお願いできますか?
I’m AAA who has a reservation for 18:00 on the 12th at your restaurant.
Unfortunately, I am unable to come to yout place due to my schedule, so please cancel it.
そちらのレストランで12日の18:00に予約を持っているAAAです。
残念ながらスケジュールの都合でそちらに行けそうにありませんのでキャンセルしてください。
アクティビティをキャンセル
I am AAA and have booked a snorkeling activity on August 25th.
We are sorry to inform you that we have to cancel the trip due to a family member being hospitalized.
Therefore I would like to inform you that we are canceling the activity as well.
We would appreciate it if you could let us know how refunds will be made.
8月25日にスノーケルのアクティビティを予約しているAAAです。
申し訳ありませんが、同行の家族が入院してしまったため、旅行を中止することになりました。
よってそのアクティビティもキャンセルすることをお伝えします。
返金はどのようにされるのかお知らせくださると助かります。
・I am AAA and have signed up for your pottery class today.
There was a car accident on the way and now the road is congested.
I don’t think I will be able to make it to the class in time, so please cancel it.
今日そちらの陶芸教室に申し込んでいるAAAですが、交通事故で大渋滞しているため時間に間に合いそうにありませんのでキャンセルします。
・I am AAA who applied for your trekking tour today. I am sorry to tell you that I have to cancel it as I am not feeling well.
今日の御社のトレッキングのツアーに申し込みをしていたAAAです。
体調が優れないのでキャンセルにしてください。
・I am an AAA who signed up for your night safari tour yesterday. Can I cancel that and change to the cruising?
昨日ナイトサファリのツアーに申し込みをしたAAAですが、そちらをキャンセルしてクルージングに変更できますか?
おわりに
キャンセルをするときにいつも注意したいのが、
・メールのような記録をとっておくこと
・口頭での連絡だったら担当者の名前を訪ね、記録をとっておくこと
です。
海外では「キャンセルを受け付けました」と言いつつ、うっかりされていなかったりといった凡ミスが結構ありますので・・・。