海外旅行で忘れ物「英語メールで問い合わせ」ホテル・飛行機・レストラン

2023年4月19日

忘れ物をした

海外旅行での忘れ物って多いそうです。

普段とは生活のリズムが変わるため「持ったつもりで持っていなかったり」とか「普段と違うからすっかり忘れて」ということがあるのでしょうね。

普段とは違うからこそ身も心もリフレッシュできていいのですが、忘れ物に気づくのは結構ショックです。

海外のホテル、レストラン、飛行機の中など忘れものをしてしまい、問い合わせをしたいときの例文をご紹介します。

忘れもの・落としものが返ってこなくても自分の責任なので仕方がないと思いますが、ダメ元で聞くだけ聞いてみるといいと思います。

「忘れものをしました」を英語で言いたい

My name is AAA and stayed at a hotel there last week.
I realized that I left my digital camera on the bedside table.
Did the cleaning staff report that they found it?

I know this is a lot of trouble, but if you find it, could you please send it to this address?
I will pay the postage and please advise me on how to pay for it.
My details are as follows:

Name: AAA
Date of stay: 11-13 February
Room No: 403
My postal address:
AAA(氏名)
123-4567(番地)
Sumida-ku, Tokyo
130-0000(郵便番号)
Japan

私の名前はAAAです。先週、そちらのホテルに滞在しました。 
枕元のテーブルにデジタルカメラを置き忘れてしまったことに気づきました。 
お掃除の担当の方が見つけて届けてくださっていませんか?  

もし見つかりましたら大変お手数なのですが、こちらの住所まで送っていただけますか?
送料は私の方で負担します。
私の詳細は以下の通りです。 

氏名:AAA
宿泊日:2月11日~13日
部屋番号:403号室
送り先住所:
郵便番号130-0000
東京都 墨田区
123-4567

「おもちゃを忘れました」「カメラを忘れました」など

My child left his toy in the pocket in front of the seat.
It is a plastic dinosaur toy. brown in color and about 30 cm in size.
He is quite upset about it, so please could you let us know as soon as you find it.
私の子供が飛行機の座席前のポケットにおもちゃを忘れてしまいました。 
プラスチックの恐竜のおもちゃで、色は茶色、大きさは30センチぐらいです。 
本人がとても悲しがっているので、見つかり次第すぐにご連絡いただけますか? 

「座席のポケットに忘れました」「座席の下に」

I think I left my cosmetic bag on my seat and forgot to take it with me.
座席の上に化粧ポーチを置いてそのまま忘れてしまったようです。 

I got out of the plane without my bag under the seat in front of me.
前の座席に下に入れたバッグを持って出るのを忘れてしまいました。 

I inadvertently left a document that I put in front of my seat.
座席の前に入れた書類を置き忘れてしまいました。 

I thought I had taken everything from the overhead storage bin, but I seem to have forgotten my bag.
座席の上の収納ボックスから荷物をすべて取ったと思ったのですが、バッグを忘れてしまったようです。 

ホテルで「忘れました」「置き忘れました」

I think I left my digital camera on the bed side table in my room.
Has anybody found it and reported it to the reception?
My room number was 403.

ベットの横のテーブルにデジタルカメラを置き忘れてきてしまったようです。  
どなたかが見つけて遺失物担当の方のところに届いていませんでしたか?私の部屋番号は403でした。 

I realised on the plane that I had left my shirt in the closet in the room.
It is not expensive, but my husband bought it for me as a gift.
It is a denim shirt and the colour is navy.
I’m sorry to trouble you, but could you ask the cleaning staff?
If you find it, would it be possible for you to send it to me by international pay-on-delivery?
It seems that Fedex handles international C.O.D., so please use them.

飛行機の中で気がついたのですが、部屋のクローゼットの中にシャツを忘れてきてしまいました。 
高いものではないのですが、主人がプレゼントしてくれたものです。デニムのシャツで色はネイビーです。 
お手数ですが清掃担当の方に聞いていただけますでしょうか? 
もし見つかったら国際着払い便で送っていただくことは可能でしょうか? 
Fedexが国際着払いを取り扱っているようなので、そちらを使ってください。  

(C.O.D. = cash on delivery = 着払い)

「クレジットカードを落とした」「シャツを忘れた」

It seems that I have left my passport and airline ticket on the side table.
パスポートと航空券をサイドテーブルの上に置き忘れてしまったようです。  

It looks like that I have dropped my credit card somewhere in the room.
私のクレジットカードを部屋のどこかに落としてしまったようです。 

I have left my smartphone/camera on the bed and got out the room.
スマートフォン/カメラをベッドの上に置いたまま部屋を出てしまいました。  

I left the room leaving my charger/conversion plug in the socket in the room.
充電器/変換プラグをコンセントに差したまま忘れました。 

I left my glasses/contact lens case in the bathroom.
メガネ/コンタクトレンズのケースをバスルームに置き忘れました。 

I left my umbrella/hat in the room closet
傘/帽子を部屋のクローゼットの中に置き忘れました。
 

My husband left his coat/shirt/jeans in the room closet.
夫がコート/シャツ/ジーンズをクローゼットの中に置き忘れました。  

I left my shoes under the table.
靴をテーブルの下に置き忘れました。 

I left my bag with books/documents by the bed.
本/書類が入ったバッグをベッドの近くに置き忘れました。 

I left my hairdryer plugged in in the bathroom of my room.
ドライヤーをバスルームのコンセントに差したまま置き忘れました。 

レストランで「忘れました」「置き忘れました」

Yesterday, we dined at your restaurant around 18:00.
It seems my daughter has left her cell phone/mobile phone either on the table or on her seat when we left.
Has any of your staff found it?

昨日夕方6時にそちらのレストランで食事をしました。 
帰るときに娘が携帯電話をテーブル、もしくは椅子の上に置き忘れてきたようです。 
そちらの従業員さんが見つけてくださってはいませんか? 

「腕時計を忘れた」「お土産の入ったバッグを」

I went outside of the restaurant leaving my coat on the back of my chair.
コートを私の椅子の背もたれにかけたまま外に出てしまいました。  

During the meal, my mother kept her bag under her chair, but she left the restaurant without it.
私の母がバッグを椅子の下に置いて食事をしましたが、バッグを持たないまま外に出てしまいました。 

I left my smartphone/tablet on the chair.
スマートフォン/タブレットを椅子の上に置き忘れました。 

I left my watch/wallet/glasses/sunglasses on the table.
腕時計/財布/メガネ/サングラスをテーブルの上に置き忘れました。 

I forgot to take my umbrella in the umbrella stand. A blue striped umbrella.
傘立てに入れた傘を忘れました。青いストライプの傘です。 

I left my coat on the coat hanger. It is a woman’s black wool coat.
コートをコートハンガーにかけてそのまま忘れてしまいました。女性ものの黒のウールのコートです。  

Was there a book left on my table?
Did you forget any books/documents on the table?
テーブルの上に本の忘れ物はありませんでしたか?  

I think I lost my keys in the restaurant. Has someone brought them to you?
鍵をレストランの中で落としてしまったようです。だれかが届けてくださってますか? 

I seem to have left my cosmetic bag in the restroom of the restaurant, has someone found it?
化粧ポーチをレストランのトイレに置き忘れたようなのですが、誰かが見つけてくださってますか? 

Was there a bag with souvenirs under my chair?
椅子の下のお土産の入ったバッグの忘れ物はありませんでしたか? 

見つけてもらったらぜひお礼を言いましょう。

見つけてもらったらぜひお礼を述べておきましょう。

Thank you so much for sending my son’s toy to us.
It has arrived today.
My son is very happy to have his toy back.
We really appreciate your kind help.

息子のおもちゃを届けてくださってありがとうございます。今日届きました。息子も大変喜んでおります。時間を割いていただいて感謝しております。 

Although it was my carelessness to leave my digital camera, it was very kind of you to securely wrap it up and post it to me.
I am so grateful because this camera is very important to me.
Thank you for your kindness.

デジカメを忘れたのは私の不注意だったのに、しっかりと梱包して送ってくださってありがとうございました。 
とても大事にしていたものだったので本当にうれしいです。皆さんの親切に感謝しています。 

I appreciate that you did the reserch about international cash on delivery for me and patiently ansering my questions.
I will definitely stay at your hotel again when I come to Hawaii next time.

私のために国際着払いについて調べてくださったり、私の質問に何度も答えてくださってありがとうございまいした。
次回ハワイに行くときはまたそちらのホテルでお世話になりたいと思います。 

おわりに

忘れ物を日本へ発送してもらえることになったら「着払い」で送ってもらうか、こちらからあらかじめ送金する形になると思います。

まれに発送費用を負担してくれる親切なホテルもあるようです。
Fedex、DHL、UPSなどが国際着払いのサービスを行っているそうです。