国際線:「着陸前」の機内アナウンス、英語でなんて言っているの?
機内食のトレイもすっかり片づけられて、いよいよ飛行機が目的地に到着しようとしています。
飛行機が着陸する前ののCAや機長によるアナウンスの一例です。
日本発着の便では「英語と日本語」でアナウンスされることが多いですが、まれに英語だけということもあります。
航空会社やフライトの状況によってセリフは違いますので、その点はご了承ください。
着陸前に行われる機内アナウンスの例文
・Ladies and gentlemen, we are now descending to prepare for landing.
(皆様、当機は着陸に備え高度を下げてまいります。)
・Please return your seat and table to their original positions and fasten your seatbelt.
(お座席、テーブルは元の位置にお戻しになり、シートベルトをご着用ください。)
・Please stow your luggage in the overhead bins or under your feet.
(お荷物は頭上の棚、もしくは足元にご収納ください。)
・Also, please turn off electronic devices and refrain from using the lavatories.
(また、電子機器の電源はお切りになり、化粧室のご使用はお控えください。)
・Please note that the in-flight entertainment service has been discontinued.
(また只今をもちまして、機内のエンターテインメントサービスを終了させていただきます。)
・The cabin crew will be collecting your headphones.
(客室乗務員がお手元のヘッドフォンを回収しにまいります。)
・We will be landing at London Heathrow Airport shortly.
(間もなく、ロンドンヒースロー空港に着陸いたします。)
着陸前の機内アナウンスの例2
Ladies and gentlemen, we have just been cleared to land at the AAA airport.
(皆さん、当機は今、AAA空港への着陸を許可されました。)Please make sure your seat belts are securely fastened and all carry-on luggage is stowed underneath the seat in front of you or in the overhead bins.
( シートベルトがしっかりと締められていること、およびすべての手荷物が前の座席の下または頭上の荷物入れに収納されていることを確認してください。)Please turn off all electronic devices until we are safely parked at the gate.
( ゲートに安全に停車するまでは、すべての電子機器の電源をお切りください。)Thank you for flying with BBB Airlines.
( この度はBBB航空会社をご利用いただき、ありがとうございます。)出典:https://airodyssey.net/reference/inflight/
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
(皆さん、こちらは機長です。)We are now on our final approach to AAA airport.
(当機は今、AAA空港への着陸態勢に入っております。)Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
(皆さん、機長です。)We are now on our final approach to AAA airport.
(私たちは今、AAAへの着陸態勢にはいっております。)The weather is sunny and the local time is 13:30.
(天気は晴れ、現地時間は13:30です。)Please ensure your seat back and folding trays are in their full upright position.
(座席の背もたれとテーブルが直立した位置にあることをご確認ください。)Make sure your seat belt is securely fastened and all carry-on luggage is stowed underneath the seat in front of you or in the overhead bins.
(シートベルトをしっかりと締め、手荷物はすべて前の座席の下か頭上の収納箱に収納されていることを確認してください。)Flight attendants, please prepare for the landing.
(客室乗務員の皆さん、着陸の準備をお願いします。)出典:https://easyaviationenglish.com/art-cabin-announcements/
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
(皆さん、機長です。)We have started our descent into AAA airport.
(AAA空港への降下を開始しました。)The weather is sunny and the temperature is 28 degrees Celsius.
(天気は晴れ、気温は28度です。)We expect to land at 13:30 local time.
(現地時間13:30に着陸する予定です。)Please remain seated with your seat belts fastened until the seat belt sign is turned off.
(ベルト着用サインが消えるまで、シートベルトを締めたまま着席してお待ちください。)Please stow your tray tables and return your seats to their upright position.
(テーブル、および座席を元の位置に戻してください。 )We will be passing through the cabin to collect any trash, newspapers or service items you wish to discard.
(クルーが巡回し、ゴミ、新聞、サービスアイテムを回収します)We thank you for flying with BBB Airlines and hope you enjoy your stay in AAA.
(BBB航空をご利用いただきありがとうございました。楽しいAAAの滞在になりますよう願っております。)出典:https://www.airliners.net/
おわりに
ヨーロッパ線を利用すると、フライトは10時間以上になるのが当たり前です。
親切なCAさんが自分の席の担当になると、飛行機を降りるときにちょっと寂しく感じることもあります。
CAさんはマニュアルを読んでいるのはわかってはいますが、「クルー一同」とか「いってらっしゃい」などと言われると嬉しい気持ちになるのは私だけではないかと思います。