国際線:クスっと笑える(多分)面白い機内アナウンス

2023年4月22日

海外の飛行機に乗ると、面白い機内アナウンスをするパイロットやクルーがいたりします。

目的地の天候について、機内食に関すること、飛行機の安全に関すること、どれだけ着陸がスムーズだったか等がジョーク交じりに語られたり、または、飛行機の安全ビデオ自体がユニークに作られていたりします。

これらは乗客だでなく、そこで働くクルーの気分も楽しいものにしてくれます。

以下は面白い機内アナウンスや安全ビデオ・デモンストレーションの一例です。

国によってジョークの種類がありますし、また人によってツボにはまるかそうでないかの違いがあるかと思います。
ここでは私が面白いと思ったもの、日本人がクスっと笑いそうかな?と思ったものを選んでみました。

面白い機内アナウンスの例

安全ビデオ・デモンストレーション

表情としぐさがアニメのようなクルー

こんな感じに紹介されると思わず見入ってしまうし、もしもの場合に何をしたらよいか頭に入っているので落ち着いて行動できそうです。

安全ビデオやデモンストレーションはつまらなくて見ていない人が多いので、これはとても楽しいしも良いアイデアだと思います。

搭乗時のアナウンス

People, people, we’re not picking out furniture here, find a seat and get in it!
(座席が自由な航空会社で乗客がどこに座ろうかと席を選んでいる)
皆さん、ここで家具を選んでいるのではありませんよ。
席を見つけて座ってください!

Hello and welcome to Alaska flight 438 to San Francisco. If you’re going to San Francisco, you’re in the right place. If you’re not going to San Francisco, you’re about to have a really long evening.
皆様こんにちは、アラスカ航空438便 サンフランシスコ行きへようこそ。
サンフランシスコへ向かわれている方は、正しい飛行機に乗っています。
サンフランシスコに行く予定ではないあなたは、本当に長い夜を過ごすことになるでしょう。
(また戻らなくてはいけないため)

No smoking is allowed, not even in the toilets.
Don’t be naughty in our potty.
If you do there is a $2,000 fine, and if you had that kind of money you’d be flying United instead of Southwest.
トイレも含めて全席禁煙です。
機内のトイレ(おまる)でいたずらしないでくださいね。
もし違反すると2,000ドルの罰金が科せられますよ。
そのようなお金があれば、サウスウエスト航空ではなくユナイテッド航空(の方が値段が高い)に乗れますよ。

Today’s flight should take about 3 hours, but luckily I know a shortcut so we might be a little early.
今日のフライトは約3時間の予定ですが、幸い近道を知っているので少し早くなるかもしれません。

Prior to takeoff the flight attendants will be walking up and down the aisle to make sure all of you have matching socks.
離陸前には、客室乗務員が機内を回り、皆様全員が同じ靴下を履いていることを確認しに参ります。
(「客室乗務員が機内を回り、皆様のシートベルトを確認しに参ります。」のジョークですね)

Pilot: Ladies and Gentlemen welcome aboard this Southwest flight to Denver. We will be taking off just as soon I get through page 10 of this flight manual.
パイロット:皆様、デンバー行きのサウスウエスト便にご搭乗ありがとうございます。
飛行フライトマニュアルの10ページ目を読み終えたら、すぐに離陸します。

Thank you for flying Southwest. We know you have other choices but you’re too cheap so you’re flying with us.
サウスウエスト航空をご利用いただきありがとうございます。
他の選択肢があるでしょうに、皆様チープすぎるので私たちの便をご利用いただいております。

There is no smoking in the cabin on this flight. There is also no smoking in the lavatories. If we see smoke coming from the lavatories, we will assume you are on fire and put you out. This is a free service we provide.
この便は機内全体が禁煙となっております。
化粧室も禁煙です。
化粧室から煙が出た場合は、お客様が燃えていると判断して消火させていただきます。
このサービスは無料でございます。

If you need an additional reading light, just push the button above your head with the lightbulb on it. That’ll turn the light on. However, if you push the button above your head with the flight attendant on it, it does not turn us on.
「読書灯」 が必要なときは、頭上にあります電球の絵が描かれているボタンを押すとライトが点きます。
客室乗務員の絵のボタンを押しても、私たちが「その気に」なるわけではありません。

We are pleased to have some of the best flight attendants in the industry. Unfortunately, none of them are on this flight.
当航空会社は、業界で最高の客室乗務員を揃えていることを大変うれしく思っています。
残念ながら、このフライトにはそのうち一人も乗っていません。

安全ビデオ・デモンストレーション

Most of you already have your seatbelt fastened. Now we will demonstrate how you did that.
皆様のほとんどは既にシートベルトを締めています。
ここでは、どのようにそれを行ったか実演いたします。

(飛行機に乗り込むとシートベルトを締めるように言われます。その後の安全デモンストレーションで「シートベルトの締め方」を説明するため、矛盾していることに対するジョーク)

In the seat pocket in front of you is a pamphlet about the safety features of this plane. I usually use it as a fan when I’m having my own personal summer. It makes a very good fan.
皆様の座席のポケットに、この飛行機の安全機能についてのパンフレットが入っています。
私は夏の時期には、個人的に「うちわ」として使ったりしています。
とてもいいですよ。

There may be 50 ways to leave your lover, but there are only 4 ways out of this airplane.
(飛行機の非常口の「数」の説明で)
恋人と別れる方法は50通りあるかもしれませんが、この飛行機から出る方法はたったの4つです。

Your seat cushions can be used for flotation. In the event of an emergency water landing please take them with our compliments.
座席のシートクッションは、(非常用の)浮き輪として使用できます。
緊急の水上着陸の際には、私たちの賛辞(「よく生き延びました」という)とともに浮き輪をお持ち帰りください。

(無料のお土産ですね)

This aircraft is equipped to land on water….once.
当機は、緊急時に着水できるように装備されています・・・1回だけですが。

Keep your mask on until you’re told to remove it by a uniformed flight attendant. Don’t listen to the naked flight attendants, you can’t trust them.
「制服を着た」客室乗務員から外すように言われるまで、酸素マスクは着けたままにしておいてください。
「裸の」客室乗務員の言うことは聞かないでください。
彼らは信用できません。

Four oxygen masks will drop from the compartment over your head, ignore those and grab your nearest flight attendant to get some air. Once you stop screaming, place that mask over your nose and adjust the elastic tabs on either side. Make sure to adjust your own mask before assisting your favorite child. Your husband is definitely screaming louder than you are. Let’s be honest only those of you that pay the extra $49.99 get any oxygen. Thank you so much for your attention. Sit back relax and enjoy your flight with Colorado Springs, and for those of you who didn’t give us your full attention good luck.
頭の上のコンパートメントから4つの酸素マスクが落ちてまいりますが、それらは無視して、最寄りの客室乗務員をつかまえて空気を吸ってください。
叫ぶのをやめたら、そのマスクを鼻にかけ、左右のゴムのタブを調節してください。
ご自身のマスクを調整したら、複数のお子様がいる場合、お気に入りのお子様から助けましょう。
あなたのご主人は、間違いなくあなたより大きな声で叫んでいることでしょう。
正直に申し上げますと、49.99ドルの追加料金をお支払いいただいたお客様だけが酸素を手に入れることができます。
ご清聴ありがとうございました。コロラドスプリングスでのフライトをゆっくりとお楽しみください。
今のデモンストレーションを聞いていらっしゃらなかったお客様、幸運をお祈りいたします。

As the passengers applaud the end of a safety announcement We appreciate your applause, but frankly, we prefer cash.
(乗客が安全デモンストレーション後に拍手を送っている)
拍手していただくのはとてもありがたいのですが、率直に申し上げますと、現金をいただく方が嬉しいです。

If you don’t like humor, we have exits.
ユーモアがお嫌いでしたら、出口はあちらでございます。

飛行中のアナウンス

In a short time we will serve refreshments. Please remember that we are in the airline business, not the food business.
まもなく、軽食をお出しする予定です。
私たちは食品事業ではなく、航空事業に携わっていることをご承知ください。

(「質は期待しないでくださいね」ということですね)

Your menu choices are chicken or pasta. If we’re out of your choice by the time we get to you, don’t worry, they all taste the same.
メニューはチキンかパスタでございます。
お手元に届くまでに、品切れになってしまってもご安心ください。
どちらも同じ味です。

On an early morning flight I noticed a few ladies who forgot to put on their makeup this morning. I’ll be dimming the lights for your convenience.
(早朝のフライトで)
今朝、お化粧をし忘れているお客様が何人かいらっしゃることに気づきました。
皆様の便宜を図るため、照明を暗くしておきますね。

(いずれにしても暗くするため、ジョークで言っています)

Announced during a period of turbulence: No need to be alarmed folks, that’s just the sound of your luggage being ejected from the aircraft.
(乱気流の中を通過中、音がしている)
心配はご無用です。
お荷物が航空機から排出される音です。

Please keep your seat belts fastened and enjoy our complimentary turbulence.
(乱気流の中を通過中)
シートベルトを締めたままにして、無料の乱気流をお楽しみください。

Please return your seats to their upright and most uncomfortable position.
(乗客に座席を戻すようにアナウンス)
座席を直立させた、最も座り心地の悪い位置に戻してください。

着陸時のアナウンス

Ladies and gentlemen, please remain in your seats until Captain Braveheart and his magnificent crew have brought the aircraft to a screeching halt against the gate. And, once the tire smoke has cleared and the warning bells are silenced, we will open the door and you can pick your way through the wreckage to the terminal.
皆様、ブレイブハート艦長と彼の素晴らしい乗組員が、キキーっと音を立てて当機をゲート口に停止させるまで、着席したままでお待ちください。
タイヤからの煙が消え、警告ベルが鳴り止んだら当機のドアが開かれます。
皆様はどうぞ残骸をかき分け、ターミナルにお進みください。

Please make sure you take all your belonging with you. Anything left behind will be distributed evenly among the flight attendants. Please don’t leave children or spouses.
持ち物は全てお持ち帰りいただきますようお願いいたします。
残されたものは、客室乗務員に均等に分配されます。
子供や配偶者の方を残さないようお願いいたします。

Please feel free to leave behind any of your items in the overhead compartment; I’m having a yard sale this weekend.
どうぞご自由に、頭上の収納スペースの中のお荷物を残して飛行機をお降りください。
今週末、フリーマーケットを開催いたします。

Please notice that we are 10 minutes early. So the next time we are 2-3 hours late we’ll just call it even.
当機は10分早く到着することにどうぞご留意ください。
次回、2~3時間フライトが遅延した場合に「チャラ」とさせていただきます。

Thank you for choosing Southwest Airlines for your flight today. If you had any problems with this flight, just so you remember, you were riding with Delta.
本日はサウスウエスト航空をご利用いただきありがとうございました。
もしもこのフライトにご満足いただけなかった場合、皆様は「デルタ航空」をご利用いただいたと思い出してください。

When exiting the plane please watch out for the low overhead door. If you forget, please watch your language.
飛行機からお降りになるときは、頭上の低いドアにご注意ください。
忘れてしまった場合、言葉遣いにお気をつけください。

(頭をぶつけて悪態をつく人がいるから、ですね)

After a heavy landing the pilot announced, As you may already know, we have hit our destination.
(スムーズではないガタガタな感じの着陸だったとき)
パイロット:皆様、既にご存知かもしれませんが、目的地に到着しました。

Our flight attendants will be coming down the aisle to collect any trash, along with any chocolates or jewellery. Unfortunately they don’t accept husbands or wives.
客室乗務員が機内を回り、チョコレートやジュエリーと一緒に(もしいただけるのなら)ゴミを回収します。
残念ながら、ご主人や奥様は受け付けておりません。

Weather at our destination is fifty degrees with some broken clouds, but we’ll try to have them fixed before we arrive. Thank you, and remember, nobody loves you, or your money, more than Southwest Airlines.Nothing like the one-two punch of a facetious remark about the weather followed by some brutal honesty.
現地の天候は50度(華氏)で、雲がところどころありますが、到着前に修正できるよう努めます。
ご搭乗ありがとうございました。
サウスウエスト航空ほど、あなた、そしてあなたのお金を愛している人はいないということをどうぞ覚えておいてください。

Now ladies and gentlemen, I’d like to share some words with you all that my father shared with me on my eighteenth birthday: Pack your bags and get out.
(乗客が飛行機から降りるとき)
皆様、私の18歳の誕生日、父が私に贈ってくれた言葉を皆様にお伝えしたいと思います。
「荷物をまとめて出て行って」

You love us, we love you, we are better than Jet Blue, with no surcharge and no bag fee marry one of us and you’ll fly freeeeee.
あなたは私たちを愛しています、私たちはあなたを愛しています。
私たちはJet Blue(他航空会社)よりも優れています。
サーチャージ料金も手荷物料金もありません。
私たちの誰か1人と結婚すれば、あなたは無料で飛行機に乗ることができます。
(アメリカの子供向けの番組「Barney」の中の歌の替え歌。「This Old Man」という童謡がオリジナル)