ホテルで使える英語「オーバーブッキングですって?!」
ホテルは宿泊のキャンセルを予想したり、または何らかのトラブルがあったりといったことから定員よりも多く予約を受け入れてしまうこともあります。
でも、それであなたの予約に影響してしまったらたまったもんじゃありませんよね。
もしもオーバーブッキングという事態になってしまったら、どうホテルに苦情を述べたらいいのでしょうか?
ホテルで英語「オーバーブッキングですって?!」
・オーバーブッキングをしてしまったのは分かりました。でも宿泊するつもりでここにきているので、私たちのための宿の手配をしていただけますよね?
I understand you overbooked the room. But, we are here to stay, so I need you to arrange somewhere to stay for us.
・予約がとれていないとはどういうことですか?私に野宿をしろとでもおっしゃるのですか?
印刷した確認のメールもありますし、予約金はすでにカードから引かれています。担当者の名前はジョンという方でした。
What do you mean that you can’t find my reservation? Are you telling me to sleep outside?
I can show you a printout of my confirmation email and you already charged a deposit on my credit card.
The person who dealt with the booking was called John.
・他のホテルへ行けというなら、ちゃんと送迎してください。別のホテルでの宿泊料金が超えてしまうなら負担してらえますよね?If you want me to go to a different hotel, please take me there. And if I have to pay extra, I would like you to pay that amount.
・予約はちゃんととってあります。これは印刷した私メールです。
ジョンという方から確認返信をいただいています。もう一度確認してください。
I definitely made a reservation. This is a printout of my email. The person called John sent me a confirmation email. Can you check it again, please?
英語で「責任者を呼んでください」
フロントの担当者が役に立たなそうだったらこんな感じで責任者を呼ぶこともできます。
・すみません、あなたではなくて責任者と話をしたいのですが。
I am sorry but I would prefer to speak to the manager.
・すみませんが、納得できません。責任者と話をさせてください。
I am sorry but I am satisfied at all. Could I talk to the manager, please?
責任者が出てきても、それ相応の会話ができないと話になりませんが・・・。
おわりに
オーバーブッキングをしてしまったのはホテル側のミスです。だから、基本的にホテル側が次の宿泊先を手配してくれます。野宿ということはないと思いますのでパニックになる必要はありません。